Signe-moi une histoire !
Des histoires bilingues
en Langue des Signes Française (LSF) et en français.
Un format bilingue
Les histoires sont racontées en Langue des Signes Française (LSF) et en français simultanément.
Aucun prérequis en LSF est nécessaire.
Le but : découvrir la LSF ou enrichir son signaire !
(= vocabulaire de signes)
Pour tout public
Pour petits et grands, avec ou sans handicap, en famille ou en solo.
Enfin une histoire qui rassemble les enfants sourds et leurs amis & les cousinades entendantes !
« Signe-moi une histoire ! » aborde des sujets très diversifiés :
- la diversité : handicap (surdité, autisme, trachéotomie…), poupées noires et asiatiques, famille homoparentale, …
- les émotions : accompagner ses tempêtes émotionnelles
- le quotidien : signer les couleurs, les animaux…
À portée pédagogique
Les différentes formules de Signe-moi une histoire !
En direct sur votre écran 🙂
Un spectacle en direct, de 20 minutes, raconté en Langue des Signes Française (LSF) et en français oral en simultané, suivi d’un temps d’échange avec Clara.
En vidéo à la demande
En distanciel ou présentiel
Organisez un spectacle « Signe-moi une histoire ! » pour :
- un évènement spécial,
- offrir à vos salarié·es un moment familial (Comité d’Entreprise)
- sensibiliser les élèves au handicap dans les écoles.
L'histoire de Signe-moi une histoire !
Pendant le confinement, une maman entendante de 2 enfants sourds profonds signants me dit qu’elle ne connaît pas les signes « masque », « confinement » et « coronavirus ».
Sans ces signes, expliquer à ses 2 enfants sourds signants pourquoi ils ne vont plus à la crèche et pourquoi maman ou papa vont faire les courses seuls, est plus compliqué.
La Langue des Signes Française (LSF) n’est aujourd’hui pas assez accessible pour toutes les personnes qui en ont besoin au quotidien.
Les signes ne sont pas toujours faciles à trouver, même avec l’ami Google.
La langue des signes française possède sa propre grammaire et sa propre syntaxe : l’ordre des mots n’est pas forcément le même qu’en français. C’est donc bien une langue à part entière, une langue vivante, qui a besoin (comme toute langue) de pratique régulière !
Suite à cet échange, j’ai mis en place Signe-moi une histoire ! :
2 fois par semaine, en visio, je racontais et signais des histoires avec des jouets.
Les parents ET les enfants ont ainsi pu acquérir plein de nouveaux signes pour pouvoir s’exprimer et communiquer.
La famille a ainsi pu mettre des signes sur ce qui se passait pendant le confinement.
Très vite, d’autres familles et personnes sans enfants nous ont rejointes. Certaines avec un handicap, d’autres pas. Toutes partagent une grande envie d’apprendre les signes !
Si vous aussi vous souhaitez participer au spectacle, ou regarder les épisodes en VOD, vous êtes les bienvenu.es !
L'histoire de Signe-moi une histoire !
Pendant le confinement, une maman entendante de 2 enfants sourds profonds signants me dit qu’elle ne connaît pas les signes « masque », « confinement » et « coronavirus ».
Sans ces signes, expliquer à ses 2 enfants sourds signants pourquoi ils ne vont plus à la crèche et pourquoi maman ou papa vont faire les courses seuls, est plus compliqué.
La Langue des Signes Française (LSF) n’est aujourd’hui pas assez accessible pour toutes les personnes qui en ont besoin au quotidien.
Les signes ne sont pas toujours faciles à trouver, même avec l’ami Google.
La langue des signes française possède sa propre grammaire et sa propre syntaxe : l’ordre des mots n’est pas forcément le même qu’en français. C’est donc bien une langue à part entière, une langue vivante, qui a besoin (comme toute langue) de pratique régulière !
Suite à cet échange, j’ai mis en place Signe-moi une histoire ! :
2 fois par semaine, en visio, je racontais et signais des histoires avec des jouets.
Les parents ET les enfants ont ainsi pu acquérir plein de nouveaux signes pour pouvoir s’exprimer et communiquer.
La famille a ainsi pu mettre des signes sur ce qui se passait pendant le confinement.
Très vite, d’autres familles et personnes sans enfants nous ont rejointes. Certaines avec un handicap, d’autres pas. Toutes partagent une grande envie d’apprendre les signes !
Si vous aussi vous souhaitez participer au spectacle, ou regarder les épisodes en VOD, vous êtes les bienvenu.es !
Quelle différence avec les ateliers bébé signe ?
Signe-moi une histoire ! est une histoire racontée en français et en Langue des Signes Française (LSF). Clara raconte vraiment une histoire en jouant avec les jouets et les objets de la vie quotidienne.
Pendant les Ateliers Bébé Signe, tout se passe uniquement en français. Clara vous apprend à introduire des signes-clés issus de la LSF dans vos phrases afin de favoriser la communication avec votre enfant.